1 |
23:58:44 |
eng-rus |
scient. |
it is interesting to compare |
интересно сравнить |
Alex_Odeychuk |
2 |
23:54:12 |
eng-rus |
gambl. |
extreme long shots |
события с чрезвычайно малой вероятностью (десятичный коэффициент 21,0 и выше, другими словами, подразумеваемая вероятность события 4,8 % и ниже) |
Alex_Odeychuk |
3 |
23:50:04 |
eng-rus |
fin. |
betting outcomes |
финансовый результат инвестирования в ставки |
Alex_Odeychuk |
4 |
23:46:48 |
eng-rus |
gambl. |
fallible estimated probabilities |
ошибочные оценки вероятностей выигрыша |
Alex_Odeychuk |
5 |
23:45:49 |
eng-rus |
inf. |
slow-clap |
высмеивать (Most of Twitter slow-clapped the performance of the German ice skater cosplaying Jaime Lannister and dancing to the Game of Thrones theme) |
fluggegecheimen |
6 |
23:41:15 |
eng-rus |
gambl. |
long shots |
события с малой вероятностью (десятичный коэффициент 9,09 и выше, другими словами, подразумеваемая вероятность события 11 % и ниже) |
Alex_Odeychuk |
7 |
23:41:12 |
rus-ita |
gen. |
оставлять без присмотра |
lasciare abbandonato (вещи, ценности и т. п.) |
I. Havkin |
8 |
23:40:39 |
eng-rus |
gambl. |
race returns |
рентабельность ставок в разрезе забегов |
Alex_Odeychuk |
9 |
23:38:42 |
rus-ita |
transp. |
водным транспортом |
per via acqua |
I. Havkin |
10 |
23:37:25 |
rus-ita |
transp. |
железнодорожным транспортом |
per via rotaia |
I. Havkin |
11 |
23:36:36 |
rus-ita |
transp. |
грузовым автомобильным транспортом |
per via gomma (Comporre le autorizzazioni, gestione logistica per via gomma , ferro o mare.) |
I. Havkin |
12 |
23:36:20 |
rus-ita |
transp. |
автомобильным транспортом |
per via ferro (Comporre le autorizzazioni, gestione logistica per via gomma , ferro o mare.) |
I. Havkin |
13 |
23:32:27 |
eng-rus |
inf. |
slow clap |
неодобрительно аплодировать (нарочито медленно и громко) |
fluggegecheimen |
14 |
23:31:57 |
rus-ita |
transp. |
железнодорожным путём |
per via ferro |
I. Havkin |
15 |
23:31:28 |
rus-ita |
transp. |
морским путём |
per via mare |
I. Havkin |
16 |
23:30:50 |
eng-rus |
gambl. |
long shot |
малая вероятность выигрыша |
Alex_Odeychuk |
17 |
23:26:37 |
eng-rus |
gambl. |
optimal wagering strategy |
оптимальная стратегия размещения ставок |
Alex_Odeychuk |
18 |
23:26:27 |
rus-ita |
rec.mngmt |
подтверждение получения |
ricevuta di conferma |
I. Havkin |
19 |
23:24:29 |
eng-rus |
gen. |
in an ad hoc fashion |
особым образом |
Alex_Odeychuk |
20 |
23:23:39 |
rus-ita |
econ. |
нести расходы |
sostenere i costi |
I. Havkin |
21 |
23:22:53 |
eng-rus |
gambl. |
final wealth |
игровой банк на конец периода |
Alex_Odeychuk |
22 |
23:22:20 |
rus-ger |
gen. |
подушка сиденья |
Sitzauflage |
Io82 |
23 |
23:22:18 |
rus-ita |
inet. |
по Интернету |
tramite Internet |
I. Havkin |
24 |
23:21:12 |
rus-ita |
sec.sys. |
биологический терроризм |
bioterrorismo |
I. Havkin |
25 |
23:19:45 |
eng-rus |
progr. |
in increments of |
с шагом в (..) |
Alex_Odeychuk |
26 |
23:18:12 |
eng-rus |
stat. |
be estimated with error |
оцениваться неточно |
Alex_Odeychuk |
27 |
23:17:29 |
eng-rus |
gambl. |
returns across races |
рентабельность ставок в целом по всем забегам |
Alex_Odeychuk |
28 |
23:17:19 |
eng-rus |
gambl. |
positive returns across races |
положительная рентабельность ставок в целом по всем забегам |
Alex_Odeychuk |
29 |
23:16:35 |
eng-rus |
gambl. |
yield positive returns across races |
обеспечить положительную рентабельность ставок в целом по всем забегам |
Alex_Odeychuk |
30 |
23:14:42 |
eng-rus |
fin. |
long-run rate of asset growth |
темпы роста активов в долгосрочном периоде |
Alex_Odeychuk |
31 |
23:12:18 |
eng-rus |
gambl. |
a decrease in wealth |
просадка |
Alex_Odeychuk |
32 |
23:10:58 |
eng-rus |
gambl. |
return across races |
рентабельность ставок по всем забегам |
Alex_Odeychuk |
33 |
23:08:38 |
eng-rus |
gen. |
than in the situation where |
чем когда |
Alex_Odeychuk |
34 |
23:07:58 |
eng-rus |
gen. |
in the situation where |
когда |
Alex_Odeychuk |
35 |
23:06:53 |
eng-rus |
gen. |
preliminary education |
начальное образование |
Johnny Bravo |
36 |
23:04:51 |
eng-rus |
gambl. |
bankroll |
игровой банк |
Alex_Odeychuk |
37 |
23:02:58 |
eng-rus |
gambl. |
stake |
игровой банк |
Alex_Odeychuk |
38 |
23:02:42 |
eng-rus |
gambl. |
fluctuations in wealth |
колебания игрового банка |
Alex_Odeychuk |
39 |
23:02:24 |
eng-rus |
gambl. |
large fluctuations in wealth |
большие колебания игрового банка |
Alex_Odeychuk |
40 |
22:57:11 |
eng-rus |
gambl. |
return per race |
рентабельность ставок за забег |
Alex_Odeychuk |
41 |
22:54:49 |
eng-rus |
gambl. |
average return per race |
средняя рентабельность ставок в разрезе забегов |
Alex_Odeychuk |
42 |
22:51:42 |
eng-rus |
rhetor. |
under the assumption that |
исходя из предположения, что |
Alex_Odeychuk |
43 |
22:51:22 |
rus-ita |
gen. |
возникать |
emergere (Tale piano dovrà essere rivisto ogniqualvolta che emerga un nuovo rischio.
) |
I. Havkin |
44 |
22:49:36 |
eng-rus |
gambl. |
the optimal amount to wager |
оптимальный размер ставки |
Alex_Odeychuk |
45 |
22:46:36 |
eng |
abbr. med. |
ACC |
agenesis of corpus callosum |
iwona |
46 |
22:45:39 |
rus-ita |
ecol. |
защита пищевой продукции |
difesa alimentare |
I. Havkin |
47 |
22:38:40 |
rus-ita |
commer. |
цикл движения товаров |
ciclo delle merci |
I. Havkin |
48 |
22:36:58 |
rus-ita |
econ. |
сектор экономики |
settore economico |
I. Havkin |
49 |
22:35:33 |
rus-ita |
environ. |
сторонник защиты окружающей среды |
ambientalista |
I. Havkin |
50 |
22:33:39 |
rus-ita |
int.rel. |
международная обстановка |
contesto internazionale |
I. Havkin |
51 |
22:32:16 |
rus-ita |
sanit. |
крысиный яд |
veleno per topi |
I. Havkin |
52 |
22:26:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
motorcade |
экипаж сопровождения |
Игорь Миг |
53 |
22:16:35 |
eng-rus |
law |
declare as legally incapable |
признавать недееспособным |
sankozh |
54 |
22:13:57 |
rus-tur |
|
нельзя не учитывать тот факт, что |
olduğu gerçeği göz ardı edilmemelidir |
Natalya Rovina |
55 |
21:58:21 |
eng-rus |
auto. |
car manufacturer |
автомобилестроитель |
xakepxakep |
56 |
21:58:15 |
rus-tur |
tech. |
стол подачи профиля |
profil besleme sehpası |
Natalya Rovina |
57 |
21:57:25 |
rus-tur |
idiom. |
напыщенная речь |
ağdalı konuşma |
Natalya Rovina |
58 |
21:37:03 |
eng-rus |
|
funny person |
весельчак |
SirReal |
59 |
21:34:17 |
rus-ita |
lab.eq. |
покровное стекло |
vetrino (микроскопа) |
Avenarius |
60 |
21:33:55 |
rus-ita |
lab.eq. |
предметное стекло |
vetrino (микроскопа) |
Avenarius |
61 |
21:20:50 |
rus-ita |
|
серо-розовый |
gridellino |
Avenarius |
62 |
21:12:43 |
eng-rus |
|
certificate of clinical experience |
медицинская справка о состоянии здоровья |
Johnny Bravo |
63 |
21:11:57 |
eng-rus |
|
clinical experience |
медосмотр |
Johnny Bravo |
64 |
21:00:03 |
eng-rus |
idiom. |
white lie |
ложь во благо |
Fifis |
65 |
20:56:23 |
eng-rus |
electr.eng. |
stuffing sleeve |
контактная проходная втулка (проходная втулка, имеющая возможность обеспечения надежного контакта своего проводящего корпуса с экраном кабеля, проложенного через втулку.) |
BabaikaFromPechka |
66 |
20:38:15 |
eng-rus |
|
this certifies further that |
также подтверждается, что |
Johnny Bravo |
67 |
20:28:51 |
eng-rus |
ed. |
classroom setting |
традиционная форма обучения (с посещением занятий в аудитории) |
Johnny Bravo |
68 |
20:26:11 |
rus-tur |
tech. |
рольганг |
profil besleme sehpası |
Natalya Rovina |
69 |
20:19:00 |
rus-ita |
med. |
электрофизиологическое исследование |
studio elettrofisiologico |
spanishru |
70 |
20:06:41 |
rus-ger |
sewage |
см. Rieselbettreaktor |
Rieselstromreaktor (Tropfkörperanlage) |
marinik |
71 |
20:05:36 |
rus-ger |
sewage |
капельный биофильтр |
Rieselbettreaktor |
marinik |
72 |
19:51:35 |
rus-bul |
law |
приобретатель |
приобретател |
алешаBG |
73 |
19:50:10 |
rus-ita |
med. |
гипоарефлексия |
ipo-areflessia |
spanishru |
74 |
19:49:26 |
rus-ger |
rel., christ. |
Двенадцать дней Рождества |
Zwölf Weihnachtstage |
Лорина |
75 |
19:49:14 |
rus-ger |
rel., christ. |
Святки |
Zwölf Weihnachtstage |
Лорина |
76 |
19:49:02 |
rus-ger |
rel., christ. |
Рождественские Святки |
Zwölf Weihnachtstage |
Лорина |
77 |
19:48:28 |
rus-ger |
rel., christ. |
Святки |
Unternächte |
Лорина |
78 |
19:48:00 |
rus-ger |
rel., christ. |
Святки |
Innernächte |
Лорина |
79 |
19:47:49 |
rus-ger |
rel., christ. |
Святки |
Glöckelnächte |
Лорина |
80 |
19:47:35 |
rus-ger |
rel., christ. |
Святки |
zwölf Nächte |
Лорина |
81 |
19:47:21 |
eng-rus |
phys.chem. |
carrier-free sample |
безносительный препарат |
AK67 |
82 |
19:44:28 |
rus-bul |
law |
обстоятельства форсмажор |
форсмажорни обстоятелства |
алешаBG |
83 |
19:43:18 |
rus-bul |
law |
оговорка о форс-мажорных обстоятельствах |
форсмажорна клауза |
алешаBG |
84 |
19:42:17 |
rus-tur |
tech. |
раздвижная дверь |
sürme kapı |
Natalya Rovina |
85 |
19:41:33 |
rus-tur |
tech. |
ручка утопленная |
havuz kolu (для раздвижной двери) |
Natalya Rovina |
86 |
19:40:24 |
rus-tur |
tech. |
срытая ручка |
gizli kol (раздвижные двери) |
Natalya Rovina |
87 |
19:38:26 |
rus-bul |
law |
мотивы судебного решения |
мотиви на съдебно решение |
алешаBG |
88 |
19:38:02 |
rus-bul |
law |
мотивы заключения договора |
мотиви за сключване на договор |
алешаBG |
89 |
19:37:38 |
rus-bul |
law |
мотивированная позиция |
мотивирана позиция |
алешаBG |
90 |
19:37:11 |
rus-bul |
law |
мотив деяния |
мотив на деяние |
алешаBG |
91 |
19:36:46 |
rus-bul |
law |
мотив действия |
мотив на действие |
алешаBG |
92 |
19:36:23 |
rus-bul |
law |
мотивированная претензия |
мотивиран иск |
алешаBG |
93 |
19:35:56 |
rus-ger |
rel., christ. |
святочная ночь |
Rauhnacht |
Лорина |
94 |
19:35:55 |
rus-bul |
law |
мотивированная необходимость |
мотивирана необходимост |
алешаBG |
95 |
19:35:30 |
rus-bul |
law |
менеджер по бизнес развитию |
мениджър по бизнес развитие |
алешаBG |
96 |
19:35:09 |
rus-ger |
rel., christ. |
Святки |
Rauchnächte |
Лорина |
97 |
19:34:58 |
rus-bul |
law |
менеджер по взаимоотношениям с клиентами |
мениджър по взаимоотношенията с клиентите |
алешаBG |
98 |
19:34:22 |
rus-bul |
law |
менеджер по работе с клиентами |
мениджър по работа с клиенти |
алешаBG |
99 |
19:33:34 |
rus-bul |
law |
менеджер по кредитам |
мениджър по кредити |
алешаBG |
100 |
19:32:39 |
rus-bul |
law |
менеджер по контрактам и поставкам |
мениджър договори и доставки |
алешаBG |
101 |
19:32:21 |
rus-tur |
tech. |
усилительный вкладыш |
destek sacı (двери, окна ПВХ) |
Natalya Rovina |
102 |
19:32:11 |
rus-bul |
law |
конкурсная масса |
маса на несъстоятелност |
алешаBG |
103 |
19:31:43 |
rus-bul |
law |
ходатайство одной стороны |
молба от името на едната страна |
алешаBG |
104 |
19:31:18 |
rus-bul |
law |
большинство членов конгресса |
мнозинство на членовете на Конгреса |
алешаBG |
105 |
19:30:54 |
rus-bul |
law |
прошение о помиловании |
молба за помилване |
алешаBG |
106 |
19:30:16 |
rus-bul |
law |
большинство присутствующих и участвующих в голосовании членов |
мнозинство от присъстващите и участващите в гласуването членове |
алешаBG |
107 |
19:29:38 |
rus-bul |
law |
предъявительский вексель |
менителница на предявяване |
алешаBG |
108 |
19:28:59 |
rus-bul |
law |
поручительство по векселю |
менителнично поръчителство |
алешаBG |
109 |
19:27:59 |
rus-bul |
law |
вексель |
менителница |
алешаBG |
110 |
19:20:15 |
rus-ita |
med. |
трахеостомия |
tracheostomia |
spanishru |
111 |
19:16:36 |
rus-bul |
law |
линия поведения в суде по делу |
линия на поведение в съда |
алешаBG |
112 |
19:16:11 |
ita |
abbr. med. |
CV |
catetere vescicale |
spanishru |
113 |
19:16:10 |
rus-bul |
law |
лизингополучатель |
лизингополучател |
алешаBG |
114 |
19:15:50 |
rus-ita |
med. |
мочевой катетер |
CV |
spanishru |
115 |
19:15:40 |
ita |
med. |
catetere vescicale |
CV |
spanishru |
116 |
19:15:38 |
rus-bul |
law |
лизингодатель |
лизингодател |
алешаBG |
117 |
19:15:05 |
rus-bul |
law |
лизинговый портфель |
лизингов портфейл |
алешаBG |
118 |
19:14:36 |
rus-bul |
law |
лизинговый договор |
лизингов договор |
алешаBG |
119 |
19:14:13 |
rus-bul |
law |
лизинговая компания |
лизингова компания |
алешаBG |
120 |
19:13:49 |
rus-bul |
law |
лживое заявление |
лъжливо заявление |
алешаBG |
121 |
19:13:20 |
rus-bul |
law |
лжесвидетельствовать |
лъжесвидетелствам |
алешаBG |
122 |
19:12:52 |
rus-bul |
law |
лжесвидетельство в суде |
лъжесвидетелство в съда |
алешаBG |
123 |
19:12:28 |
rus-bul |
law |
лжесвидетельство |
лъжесвидетелство |
алешаBG |
124 |
19:11:56 |
rus-bul |
law |
лжесвидетель |
лъжесвидетел |
алешаBG |
125 |
19:11:34 |
rus-ita |
med. |
зонд питательный назогастральный |
sonda gastrica per nutrizione |
spanishru |
126 |
19:11:23 |
rus-bul |
law |
лжеприсяга |
лъжлива клетва |
алешаBG |
127 |
19:10:52 |
rus-bul |
law |
легкое телесное повреждение |
леко телесно увреждане |
алешаBG |
128 |
19:10:28 |
rus-bul |
law |
легкое наказание |
леко наказание |
алешаBG |
129 |
19:09:59 |
rus-bul |
law |
легкодоступное правосудие |
леснодостъпно правосъдие |
алешаBG |
130 |
19:09:29 |
rus-bul |
law |
легитимный аргумент |
легитимен аргумент |
алешаBG |
131 |
19:09:03 |
rus-bul |
law |
легитимный адрес |
легитимен адрес |
алешаBG |
132 |
19:08:34 |
rus-bul |
law |
легитимационные документы |
легитимационни документи |
алешаBG |
133 |
19:08:06 |
rus-bul |
law |
легальное прикрытие для преступной деятельности |
легално прикритие за престъпна дейност |
алешаBG |
134 |
19:07:28 |
rus-bul |
law |
легальная иммиграция |
легална имиграция |
алешаBG |
135 |
19:06:58 |
rus-bul |
law |
легальное толкование |
легално законово тълкуване |
алешаBG |
136 |
19:06:22 |
rus-bul |
law |
легальный термин |
легален термин |
алешаBG |
137 |
19:05:48 |
rus-bul |
law |
легализация подписи |
легализиране на подпис |
алешаBG |
138 |
19:05:44 |
eng-rus |
inet. |
stream |
стримить |
TVovk |
139 |
19:05:15 |
rus-bul |
law |
латинский нотариус |
латински нотариус |
алешаBG |
140 |
19:04:48 |
rus-bul |
law |
латинский нотариат |
латински нотариат |
алешаBG |
141 |
19:04:18 |
rus-bul |
law |
латентное насилие |
латентно насилие |
алешаBG |
142 |
19:03:29 |
rus-bul |
law |
латентное нарушение |
латентно нарушение |
алешаBG |
143 |
19:02:56 |
rus-bul |
law |
латентное преступление |
латентно престъпление |
алешаBG |
144 |
19:02:31 |
rus-bul |
law |
латентная преступность |
латентна престъпност |
алешаBG |
145 |
19:02:14 |
rus-ita |
|
переводом |
per trasferimento |
spanishru |
146 |
19:02:01 |
rus-bul |
law |
лагерь облегчённого режима |
лагер с облекчен режим |
алешаBG |
147 |
19:01:47 |
rus-tur |
tech. |
цилиндр замка с вертушкой |
bilyalı barel |
Natalya Rovina |
148 |
19:01:31 |
rus-bul |
law |
лагерь строгого режима |
лагер със строг режим |
алешаBG |
149 |
19:01:10 |
rus-tur |
tech. |
сердцевина |
kilit göbeği (замка) |
Natalya Rovina |
150 |
19:01:06 |
rus-ita |
med. |
дезориентация во времени и пространстве |
disorientamento spazio-temporale |
spanishru |
151 |
19:00:45 |
rus-bul |
law |
лагерь для интернированных |
лагер за интернирани |
алешаBG |
152 |
19:00:00 |
rus-bul |
law |
лишённый привилегий или прав |
лишен от привилегии или права |
алешаBG |
153 |
18:59:33 |
rus-bul |
law |
лишённый духовного сана |
лишен от духовен сан |
алешаBG |
154 |
18:59:04 |
rus-bul |
law |
лишать духовного сана |
лишавам от духовен сан |
алешаBG |
155 |
18:58:35 |
rus-bul |
law |
лишать прав собственности |
лишавам от права на собственост |
алешаBG |
156 |
18:57:34 |
rus-bul |
law |
лишать права пользования |
лишавам от права на ползване |
алешаBG |
157 |
18:57:02 |
rus-bul |
law |
лишать политических прав |
лишавам от политически права |
алешаBG |
158 |
18:56:39 |
rus-tur |
tech. |
сердцевина |
barel (замка) |
Natalya Rovina |
159 |
18:56:34 |
rus-bul |
law |
лишить родительских прав |
лишавам от родителски права |
алешаBG |
160 |
18:55:56 |
rus-bul |
law |
ликвидировать о компании |
ликвидирам за дружество |
алешаBG |
161 |
18:51:17 |
rus-bul |
law |
кадастровая служба |
кадастрална служба |
алешаBG |
162 |
18:50:49 |
rus-bul |
law |
кадастровая стоимость недвижимости |
кадастрална стойност на недвижими имоти |
алешаBG |
163 |
18:50:00 |
rus-bul |
law |
кадастровая оценка земель |
кадастрална оценка на земи |
алешаBG |
164 |
18:49:26 |
rus-bul |
law |
кадастровая карта |
кадастрална карта |
алешаBG |
165 |
18:48:54 |
rus-bul |
law |
кадастр |
кадастър |
алешаBG |
166 |
18:48:21 |
rus-bul |
law |
канцелярия суда |
канцелария на съда |
алешаBG |
167 |
18:47:51 |
rus-bul |
law |
клеветническая интерпретация событий |
клеветническа интерпретация на събития |
алешаBG |
168 |
18:47:14 |
rus-bul |
law |
к делу |
към дело КД |
алешаBG |
169 |
18:46:24 |
rus-bul |
law |
концессия на добычу нефти |
концесия за добив на нефт |
алешаBG |
170 |
18:45:55 |
rus-bul |
law |
концедент |
концедент |
алешаBG |
171 |
18:45:21 |
rus-bul |
law |
концессионер |
концесионер |
алешаBG |
172 |
18:44:30 |
rus-bul |
law |
концессия |
концесия |
алешаBG |
173 |
18:43:53 |
rus-bul |
law |
коллегия мировых судей |
колегия мирови съдии |
алешаBG |
174 |
18:43:13 |
rus-bul |
law |
оговорка, не имеющая юридической силы |
клауза без юридическа сила |
алешаBG |
175 |
18:42:35 |
rus-bul |
law |
пункт о предварительной оплате напр. товара |
клауза за предварително плащане на товар |
алешаBG |
176 |
18:42:01 |
rus-bul |
law |
оговорка о юрисдикции |
клауза за юрисдикцията |
алешаBG |
177 |
18:41:39 |
rus-bul |
law |
положение о равенстве |
клауза за равенство |
алешаBG |
178 |
18:40:59 |
rus-bul |
law |
условие о пролонгации |
клауза за пролонгация |
алешаBG |
179 |
18:40:29 |
rus-bul |
law |
пункт об условиях прекращении контракта |
клауза за прекратяване на договора |
алешаBG |
180 |
18:39:38 |
rus-bul |
law |
условие о передаче всех прав на вещь |
клауза за предаване на всички права върху вещ |
алешаBG |
181 |
18:39:05 |
rus-bul |
law |
условие о сокращении срока исполнения обязательства |
клауза за съкращаване срока на изпълнение на задължение |
алешаBG |
182 |
18:37:38 |
rus-bul |
law |
оговорка, отклоняемая судом |
клауза, която може да се отклони от съда |
алешаBG |
183 |
18:37:04 |
rus-bul |
law |
оговорка о сохранении права собственности |
клауза за запазване на правото на собственост |
алешаBG |
184 |
18:36:31 |
rus-tur |
tech. |
Фреза Т-образная |
t-kanal frezesi (для обработки Т - образных пазов) |
Natalya Rovina |
185 |
18:36:27 |
rus-bul |
law |
условие о переходе доли умершего собственника к остальным собственникам |
клауза за прехвърляне на частта на починалия собственик към останалите собственици |
алешаBG |
186 |
18:34:04 |
rus-bul |
law |
кассационное решение суда |
касационно решение на съда |
алешаBG |
187 |
18:33:38 |
rus-bul |
law |
кассационное основание |
касационно основание |
алешаBG |
188 |
18:33:08 |
rus-bul |
law |
кассационное определение |
касационно определение |
алешаBG |
189 |
18:32:41 |
rus-bul |
law |
кассационное обжалование |
касационно обжалване |
алешаBG |
190 |
18:32:09 |
rus-bul |
law |
кассация судебного решения |
касация на съдебно решение |
алешаBG |
191 |
18:32:03 |
rus-ita |
med. |
паралич |
plegia |
spanishru |
192 |
18:31:41 |
rus-tur |
tech. |
стол |
tabla (станок) |
Natalya Rovina |
193 |
18:31:14 |
rus-bul |
law |
кассационный суд |
касационен съд |
алешаBG |
194 |
18:30:46 |
rus-bul |
law |
кассационный протест прокурора |
касационен протест на прокурор |
алешаBG |
195 |
18:30:27 |
rus-ita |
med. |
плегия |
plegia |
spanishru |
196 |
18:29:46 |
rus-bul |
law |
кассационная жалоба |
касационна жалба |
алешаBG |
197 |
18:26:53 |
rus-tur |
tech. |
сверлильный станок |
matkap tezgahı |
Natalya Rovina |
198 |
18:25:51 |
rus-tur |
tech. |
дрель |
matkap |
Natalya Rovina |
199 |
18:24:39 |
rus-tur |
tech. |
сверло |
burgu |
Natalya Rovina |
200 |
18:23:32 |
rus-bul |
law |
иск об алиментах |
иск за издръжка |
алешаBG |
201 |
18:23:23 |
rus-tur |
tech. |
механическая обработка резанием |
talaşlı imalat (обработка, заключающаяся в образовании новых поверхностей отделением поверхностных слоёв материала с образованием стружки режущим инструментом (резцом, фрезой и т.п.)) |
Natalya Rovina |
202 |
18:23:02 |
rus-bul |
law |
ипотечное свидетельство |
ипотекарно удостоверение |
алешаBG |
203 |
18:22:30 |
rus-bul |
law |
проценты по ипотечному кредиту |
ипотечни лихви |
алешаBG |
204 |
18:22:01 |
rus-bul |
law |
страхование ипотечной задолженности |
ипотекарна застраховка |
алешаBG |
205 |
18:21:34 |
rus-bul |
law |
имущественные активы |
имуществени активи |
алешаBG |
206 |
18:21:09 |
rus-bul |
law |
земельный реестр |
имуществен регистър |
алешаBG |
207 |
18:20:42 |
rus-bul |
law |
имущественный деликт |
имуществен деликт |
алешаBG |
208 |
18:20:12 |
rus-bul |
law |
имущественный ценз |
имуществен ценз |
алешаBG |
209 |
18:19:59 |
rus-tur |
tech. |
фрезерный станок |
freze tezgâhı |
Natalya Rovina |
210 |
18:19:33 |
rus-bul |
law |
налог на имущество |
имуществен данък |
алешаBG |
211 |
18:18:57 |
rus-bul |
law |
заслушивать свидетелей |
изслушвам свидетелите |
алешаBG |
212 |
18:18:21 |
rus-bul |
law |
исполнитель завещания |
изпълнител на завещание |
алешаBG |
213 |
18:17:56 |
rus-bul |
law |
исполнение приказа суда |
изпълнение на заповед на съда |
алешаBG |
214 |
18:17:30 |
rus-tur |
tech. |
фрезерование |
frezeleme |
Natalya Rovina |
215 |
18:17:18 |
rus-bul |
law |
исполнительный судебный приказ |
изпълнителна съдебна заповед |
алешаBG |
216 |
18:16:52 |
rus-bul |
law |
требовать исполнения |
изисквам изпълнение |
алешаBG |
217 |
18:16:23 |
rus-bul |
law |
исполнительная юрисдикция |
изпълнителна юрисдикция |
алешаBG |
218 |
18:15:50 |
rus-bul |
law |
слушание по делу об изнасиловании |
изслушване по дело за изнасилване |
алешаBG |
219 |
18:15:24 |
rus-dut |
polit. |
председатель правления провинции сколько провинций, столько и CvdK |
Commissaris van de Koning |
Wieringa |
220 |
18:15:22 |
rus-bul |
law |
изнасилование с применением физической силы |
изнасилване с използване на физическа сила |
алешаBG |
221 |
18:14:57 |
rus-bul |
law |
изнасилование при отягчающих обстоятельствах |
изнасилване при отегчаващи обстоятелства |
алешаBG |
222 |
18:14:13 |
rus-bul |
law |
изнасилование с применением обмана |
изнасилване чрез измама |
алешаBG |
223 |
18:13:45 |
rus-bul |
law |
изнасилование по общему праву |
изнасилване по общото право |
алешаBG |
224 |
18:12:57 |
rus-bul |
law |
изменение иска |
изменение на иска |
алешаBG |
225 |
18:12:19 |
rus-bul |
law |
мошенничество при получении кредита |
измама при получаване на заем |
алешаBG |
226 |
18:11:21 |
rus-bul |
law |
обман потребителя |
измама на потребител |
алешаBG |
227 |
18:10:34 |
rus-bul |
law |
совершать обман |
извършвам измама |
алешаBG |
228 |
18:09:56 |
rus-bul |
law |
введение в заблуждение относительно намерений |
измама в подбудите |
алешаBG |
229 |
18:09:25 |
rus-bul |
law |
обман |
измама |
алешаBG |
230 |
18:08:48 |
rus-bul |
law |
алименты |
издръжка |
алешаBG |
231 |
18:07:14 |
rus-bul |
law |
уведомление за короткий срок |
известие с кратък срок |
алешаBG |
232 |
18:06:49 |
rus-bul |
law |
извещение о факте неисполнении обязательств |
известие за неизпълнение |
алешаBG |
233 |
18:06:00 |
rus-bul |
law |
уведомление о прекращении дела |
известие за прекратяване на дело |
алешаBG |
234 |
18:05:35 |
rus-bul |
law |
уведомление о явке в суд |
известие за явяване в съда |
алешаBG |
235 |
18:05:21 |
rus-ita |
|
наслушаться |
averle sentite tutte (отрицат.) |
Assiolo |
236 |
18:05:07 |
rus-bul |
law |
уведомление об апелляции |
известие за обжалване |
алешаBG |
237 |
18:04:29 |
rus-bul |
law |
извещение об отказе от претензии |
известие за отказ от права |
алешаBG |
238 |
18:04:24 |
rus-ita |
|
наслушаться |
averne sentito a volontà (вдоволь, в положительном смысле) |
Assiolo |
239 |
18:00:11 |
rus-ita |
|
лев. |
sin |
spanishru |
240 |
17:59:13 |
rus-ita |
|
левый |
sin |
spanishru |
241 |
17:58:43 |
ita |
|
sin |
sinistro |
spanishru |
242 |
17:58:13 |
ita |
med. |
sin |
sinistro |
spanishru |
243 |
17:56:00 |
rus-bul |
law |
извещение |
известие |
алешаBG |
244 |
17:48:10 |
eng-rus |
AI. |
dumb |
примитивный |
Alex_Odeychuk |
245 |
17:37:25 |
eng-rus |
crim.law. |
find out the truth of the case |
установить истину по делу (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
246 |
17:35:15 |
rus-ita |
|
восторженный потребитель |
cliente deliziato |
massimo67 |
247 |
17:34:40 |
rus-ita |
|
восторгаться |
deliziato |
massimo67 |
248 |
17:33:25 |
rus-ita |
med. |
шкала комы Глазго |
scala di Glasgow |
spanishru |
249 |
17:33:08 |
eng-rus |
|
become vacant early |
становиться вакантным досрочно (о должности) |
sankozh |
250 |
17:25:44 |
rus-ita |
med. |
нейропротекторная терапия |
terapia neuroprotettiva |
spanishru |
251 |
17:24:56 |
rus-ita |
|
компания-заказчик |
cliente commerciale |
massimo67 |
252 |
17:21:35 |
eng-rus |
|
Opportunity Zone |
Зона возможностей (Фонд Рокфеллера и Smart Growth America объявили о запуске Национальной академии зон
возможностей, для участия в которой отобраны пять городов: Чикаго,
Большой Майами и пляжи, Питтсбурге, Сиэтли Норфолк, Вирджиния. Зоны возможностей – это инвестиционный бонус для
внедрения технологии Smart City.) |
ANIMAL |
253 |
17:07:15 |
eng-rus |
|
Opportunity Zone |
особая экономическая зона (зоны обеспечивают налоговые льготы для инвесторов и способствуют стимулированию развития бизнеса и хозяйства в бедных районах США) |
ANIMAL |
254 |
16:43:43 |
rus-ita |
|
смешанный состав |
misto (s.m. mescolanza, mistura: un misto di lana e di seta; fig.: lo spettacolo è un misto di tragedia e di commedia) |
Taras |
255 |
16:15:05 |
rus-ger |
law |
несамостоятельная трудовая деятельность |
nichtselbstständige Tätigkeit |
dolmetscherr |
256 |
15:31:07 |
rus-ger |
dentist. |
бормашина |
Fräser (in der Zahntechnik ist der Übergang zwischen Bohrern und Fräsern fließend) |
paseal |
257 |
15:23:47 |
eng-ukr |
|
for |
для |
Yerkwantai |
258 |
15:23:15 |
eng-ukr |
|
and |
і |
Yerkwantai |
259 |
15:22:56 |
eng-ukr |
|
and |
та |
Yerkwantai |
260 |
15:22:17 |
eng-ukr |
|
combine |
поєднувати |
Yerkwantai |
261 |
15:20:58 |
eng-ukr |
|
additional |
додатковий |
Yerkwantai |
262 |
15:19:59 |
eng-ukr |
|
these |
ці |
Yerkwantai |
263 |
15:18:32 |
eng-ukr |
|
create |
створити |
Yerkwantai |
264 |
15:18:21 |
eng-ukr |
|
create |
створювати |
Yerkwantai |
265 |
15:17:33 |
eng-ukr |
chem. |
compound |
сполука |
Yerkwantai |
266 |
15:15:39 |
rus-ger |
mil. |
удовлетворительное состояние здоровья |
ausreichender Gesundheitszustand |
Andrey Truhachev |
267 |
15:13:38 |
rus-fre |
abbr. |
план по предупреждению рисков наводнения |
PPRI (plan de prévention des risques d'inondation) |
Asha |
268 |
15:07:38 |
rus-ger |
ed. |
учебное оборудование |
Ausbildungseinrichtungen |
Andrey Truhachev |
269 |
15:07:31 |
rus-ita |
|
выведение с рынка |
richiamo dal mercato |
massimo67 |
270 |
15:06:56 |
rus-ger |
ed. |
учебная база |
Ausbildungseinrichtungen |
Andrey Truhachev |
271 |
15:06:14 |
eng-rus |
ed. |
training facilities |
учебное оборудование |
Andrey Truhachev |
272 |
15:04:14 |
rus-ita |
med. |
местный статус |
status locale |
spanishru |
273 |
15:03:57 |
eng-rus |
ed. |
training opportunity |
возможность получения образования |
Andrey Truhachev |
274 |
15:03:40 |
rus-ger |
ed. |
возможность получения образования |
Ausbildungsmöglichkeit |
Andrey Truhachev |
275 |
15:03:10 |
rus-ger |
ed. |
возможности получения образования |
Ausbildungsmöglichkeiten |
Andrey Truhachev |
276 |
15:03:00 |
rus-pol |
|
тупик |
impas |
alpaka |
277 |
15:02:55 |
eng-rus |
ed. |
training opportunities |
возможности получения образования |
Andrey Truhachev |
278 |
15:02:18 |
rus-ger |
law |
увеличение стоимости имущества каждого из супругов, полученное в период брака |
ehezeitliches Zugewinn |
dolmetscherr |
279 |
15:02:11 |
eng-rus |
ed. |
training opportunities |
образовательные возможности |
Andrey Truhachev |
280 |
15:02:01 |
rus-ger |
ed. |
образовательные возможности |
Ausbildungsmöglichkeiten |
Andrey Truhachev |
281 |
15:00:41 |
ita |
abbr. med. |
NCH |
neurochirurgo |
spanishru |
282 |
15:00:39 |
eng-rus |
ed. |
training opportunity |
возможность для приобретения специальности |
Andrey Truhachev |
283 |
15:00:21 |
rus-ita |
med. |
нейрохирург |
NCH |
spanishru |
284 |
15:00:10 |
rus-ger |
ed. |
возможности для обучения |
Ausbildungsmöglichkeiten |
Andrey Truhachev |
285 |
14:59:58 |
ita |
med. |
neurochirurgo |
NCH |
spanishru |
286 |
14:59:51 |
eng-rus |
ed. |
training opportunities |
возможности для обучения |
Andrey Truhachev |
287 |
14:55:14 |
rus-ger |
mil. |
неоднородный уровень обученности |
uneinheitlicher Ausbildungsstand |
Andrey Truhachev |
288 |
14:50:18 |
eng-rus |
trav. |
holiday trip |
турпоездка |
Andrey Truhachev |
289 |
14:49:46 |
eng-rus |
trav. |
tourist trip |
турпоездка |
Andrey Truhachev |
290 |
14:45:58 |
eng-rus |
ed. |
associate of engineering |
младший инженер (степень) |
Johnny Bravo |
291 |
14:45:43 |
rus-ger |
trav. |
турпоездка |
Touristentour |
Andrey Truhachev |
292 |
14:45:34 |
rus-ita |
med. |
стенка артерии |
parete arteriale |
spanishru |
293 |
14:44:19 |
rus-ger |
trav. |
небольшой туристический катер |
Bumboot (In Singapur bezieht sich bumboat auf kleine Wassertaxis und Boote für kurze Touristentouren.) |
Andrey Truhachev |
294 |
14:42:49 |
rus-ger |
engl. |
небольшой туристический катер |
Bumboat (In Singapur bezieht sich bumboat auf kleine Wassertaxis und Boote für kurze Touristentouren.) |
Andrey Truhachev |
295 |
14:42:29 |
eng-rus |
trav. |
bumboat |
катер для коротких туристических поездок (In Singapore, bumboat refers to small water taxis and boats for short tourist tours) |
Andrey Truhachev |
296 |
14:40:21 |
rus-ger |
mil., navy |
маркитантская лодка |
Versorgungsboot |
Andrey Truhachev |
297 |
14:39:14 |
eng-rus |
mil., navy |
bumboat |
маркитантская лодка |
Andrey Truhachev |
298 |
14:37:12 |
rus-ger |
mil., navy |
маркитантская лодка |
Bumboot (Als Bumboot (aus engl.: bumboat) bezeichnet man ein kleines Händlerboot zur Versorgung größerer, auf Reede liegender Schiffe.) |
Andrey Truhachev |
299 |
14:36:04 |
rus-ger |
mil., navy |
маркитантская лодка |
Händlerboot (Als Bumboot (aus engl.: bumboat) bezeichnet man ein kleines Händlerboot zur Versorgung größerer, auf Reede liegender Schiffe.) |
Andrey Truhachev |
300 |
14:35:38 |
rus-ita |
med. |
ножка мозга |
peduncolo cerebrale |
spanishru |
301 |
14:31:57 |
rus-ger |
engl. |
шлюпка, доставляющая на судно провиант |
Bumboat |
Andrey Truhachev |
302 |
14:27:49 |
eng-rus |
trav. |
bumboat |
небольшой туристический катер (In Singapore, bumboat refers to small water taxis and boats for short tourist tours) |
Andrey Truhachev |
303 |
14:27:29 |
rus-ita |
med. |
венозный застой |
stasi venosa |
spanishru |
304 |
14:26:21 |
eng-rus |
|
maritime studies |
морские исследования |
Johnny Bravo |
305 |
14:24:33 |
eng-rus |
mil., navy |
bumboat |
шлюпка с продовольствием |
Andrey Truhachev |
306 |
14:23:45 |
rus-ger |
mil., navy |
шлюпка, доставляющая на судно провиант |
Bumboot |
Andrey Truhachev |
307 |
14:23:18 |
rus-ger |
mil., navy |
шлюпка для перевозки провианта |
Bumboot |
Andrey Truhachev |
308 |
14:21:19 |
rus-ger |
mil., navy |
шлюпка для перевозки провианта |
Versorgungsboot |
Andrey Truhachev |
309 |
14:18:55 |
rus-heb |
plann. |
проект |
תכנית רעיונית |
Баян |
310 |
14:16:20 |
eng-rus |
hist. |
sutler's tent |
палатка маркитантки |
Andrey Truhachev |
311 |
14:15:55 |
eng-rus |
hist. |
sutler's tent |
палатка маркитанта |
Andrey Truhachev |
312 |
14:04:09 |
rus-ger |
|
годовой взнос |
die Jahresgebühr -en |
alona_dan |
313 |
14:01:28 |
rus-pol |
|
уточнение |
sprecyzowanie |
alpaka |
314 |
14:01:21 |
eng-rus |
hist. |
sutlership |
маркитантство |
Andrey Truhachev |
315 |
14:00:00 |
eng-rus |
low |
piss someone off |
драконить |
Vanikor |
316 |
13:56:16 |
rus-pol |
|
доброжелательность |
przychylność |
alpaka |
317 |
13:55:49 |
rus-ger |
mil. |
маркитантство |
Marketenderei |
Andrey Truhachev |
318 |
13:47:57 |
rus-ger |
mil. |
маркитантская деятельность |
Marketenderei |
Andrey Truhachev |
319 |
13:46:10 |
rus-ger |
mil. |
провиант |
Verpflegung |
Andrey Truhachev |
320 |
13:30:46 |
rus-ger |
|
позарез необходимый |
dringend erforderlich |
Andrey Truhachev |
321 |
13:30:36 |
eng-rus |
|
much-needed |
позарез необходимый |
Andrey Truhachev |
322 |
13:30:01 |
eng-rus |
|
badly needed |
позарез необходимый |
Andrey Truhachev |
323 |
13:28:54 |
eng-rus |
|
badly needed |
крайне необходимый |
Andrey Truhachev |
324 |
13:27:17 |
rus-ger |
|
крайне необходимый |
dringend erforderlich |
Andrey Truhachev |
325 |
13:25:31 |
rus-ita |
med. |
сочетанная травма |
politrauma |
spanishru |
326 |
13:23:02 |
rus-ger |
|
приходить |
sich einstellen |
Andrey Truhachev |
327 |
13:22:16 |
rus-ger |
|
появиться |
sich einstellen |
Andrey Truhachev |
328 |
13:21:25 |
rus-ger |
|
появляться |
sich einstellen |
Andrey Truhachev |
329 |
13:21:07 |
rus-ger |
|
прийти |
sich einstellen |
Andrey Truhachev |
330 |
13:17:42 |
rus-ger |
|
подготовиться |
sich einstellen |
Andrey Truhachev |
331 |
13:15:48 |
rus-ita |
med. |
закрытая черепно-мозговая травма |
trauma cranico chiuso |
spanishru |
332 |
13:15:35 |
rus-ger |
|
приготовиться |
sich einstellen |
Andrey Truhachev |
333 |
13:11:37 |
rus-ger |
fig. |
свыкнуться с мыслью |
sich einstellen (Die Truppe hat sich darauf eingestellt, einen zweiten Winter in Winter durchhalten zu muessen.) |
Andrey Truhachev |
334 |
13:09:44 |
rus-ger |
mil. |
свыкнуться с мыслью |
sich einstellen auf A (Die Truppe hat sich darauf eingestellt, einen zweiten Winter in Winter durchhalten zu muessen.) |
Andrey Truhachev |
335 |
13:06:59 |
rus-ita |
|
технологическая перестройка |
riattrezzaggio |
massimo67 |
336 |
13:05:57 |
rus-ger |
commer. |
специализироваться |
sich einstellen (sich auf einen bestimmten Handelsartikel einstellen – специализироваться на определённом товаре) |
Andrey Truhachev |
337 |
13:05:23 |
rus-ger |
commer. |
специализироваться |
sich einstellen auf A (sich auf einen bestimmten Handelsartikel einstellen – специализироваться на определённом товаре) |
Andrey Truhachev |
338 |
13:02:38 |
rus-pol |
|
обращение |
traktowanie |
alpaka |
339 |
12:56:42 |
eng-rus |
trav. |
vacation |
проводить отпуск |
Andrey Truhachev |
340 |
12:55:52 |
rus-ger |
trav. |
проводить отпуск |
urlauben (umgs.) |
Andrey Truhachev |
341 |
12:55:13 |
rus-ger |
mil. |
Батальон авиационного обслуживания |
Fl.Pl.Btl. |
Nick Kazakov |
342 |
12:54:18 |
rus-ger |
trav. |
проводить каникулы |
Ferien machen |
Andrey Truhachev |
343 |
12:54:04 |
rus-ger |
trav. |
проводить отпуск |
Ferien machen |
Andrey Truhachev |
344 |
12:47:41 |
eng-rus |
trav. |
vacation site |
курортное место |
Andrey Truhachev |
345 |
12:47:27 |
eng-rus |
trav. |
vacation place |
курортное место |
Andrey Truhachev |
346 |
12:46:32 |
rus-ger |
trav. |
курортное место |
Urlaubsplatz |
Andrey Truhachev |
347 |
12:45:35 |
rus-ger |
trav. |
место проведения отпуска |
Urlaubsplatz (Der traditionelle Kamin, die Holzbalken in den Zimmern und der einfache, traditionelle Dekor machen die Villa Maria zu einem herrlichen Urlaubsplatz, um Ihre Ferien zu jeder Jahreszeit so erholsam wie möglich zu gestalten.) |
Andrey Truhachev |
348 |
12:41:47 |
eng-rus |
trav. |
vacation site |
место проведения отпуска |
Andrey Truhachev |
349 |
12:41:04 |
eng-rus |
trav. |
vacation place |
место проведения отпуска (Antalya is located in south-west of Turkey on the Mediterranean Sea in a very nice landscape and called therefore as "paradise of tourism" and it provides the tourists very nice vacation places.) |
Andrey Truhachev |
350 |
12:38:09 |
rus-heb |
law |
залоговое свидетельство |
שטר משכון |
Баян |
351 |
12:32:58 |
rus-ita |
|
соответствующий требованиям - несоотвествующий требованиям |
conforme-non conforme (изделие, продукция) |
massimo67 |
352 |
12:29:07 |
rus-ita |
|
несоответствующее требованиям изделие продукции |
prodotto NC (non conforme) |
massimo67 |
353 |
12:22:51 |
rus-ita |
med. |
технический эксперт |
CT |
spanishru |
354 |
12:22:16 |
ita |
|
consulente tecnico |
CT |
spanishru |
355 |
12:21:33 |
rus-ger |
law |
положение об отпусках |
Urlaubsregelung |
Andrey Truhachev |
356 |
12:17:30 |
rus-ita |
med. |
секционный зал |
sala settoria |
spanishru |
357 |
12:12:58 |
rus-heb |
fin. |
договорная неустойка |
פיצוי מוסכם |
Баян |
358 |
12:09:49 |
eng-rus |
sport. |
fighting mood |
боевой настрой |
Andrey Truhachev |
359 |
12:07:49 |
eng-rus |
sport. |
competitive spirit |
боевой настрой |
Andrey Truhachev |
360 |
12:05:31 |
rus-ger |
sport. |
бойцовский дух |
Kampfgeist |
Andrey Truhachev |
361 |
12:04:42 |
rus-ita |
pharm. |
надлежащая клиническая практика |
buona pratica clinica |
spanishru |
362 |
12:04:20 |
eng-rus |
|
fighting spirit |
боевой дух |
Andrey Truhachev |
363 |
11:59:23 |
rus-lat |
med. |
прежде всего — не навреди |
primum non nocere |
Natalya Rovina |
364 |
11:59:06 |
rus-ita |
|
непрофессионализм |
imperizia |
spanishru |
365 |
11:58:12 |
tur-lat |
med. |
primum non nocere |
ilk önce zarar verme |
Natalya Rovina |
366 |
11:57:17 |
rus-ger |
polit. |
наименование государства |
Staatsbezeichnung (Jeder Mitgliedstaat sollte eine Einrichtung benennen können, die seine amtliche Staatsbezeichnung und seinen allgemein gebräuchlichen Namen als Domänennamen registrieren lassen darf.) |
Andrey Truhachev |
367 |
11:55:18 |
eng-rus |
polit. |
state designation |
наименование государства (either to use them in the province of Zagreb or overprinted with the new state designation in whole Croatia) |
Andrey Truhachev |
368 |
11:55:07 |
eng-rus |
polit. |
state designation |
наименование страны (either to use them in the province of Zagreb or overprinted with the new state designation in whole Croatia) |
Andrey Truhachev |
369 |
11:49:04 |
rus-ita |
|
доставка в срок |
puntualita di consegna |
massimo67 |
370 |
11:48:25 |
rus-ger |
polit. |
официальное наименование страны |
offizielle Staatsbezeichnung (Die offizielle Staatsbezeichnung lautet Bundesrepublik Deutschland.) |
Andrey Truhachev |
371 |
11:46:54 |
rus-ger |
polit. |
официальное наименование страны |
offizielle Bezeichnung des Staates |
Andrey Truhachev |
372 |
11:45:31 |
eng-rus |
polit. |
official name of the state |
официальное наименование страны |
Andrey Truhachev |
373 |
11:43:58 |
rus-fre |
|
инструмент с фиксированной процентной ставкой |
instrument à taux fixe |
ROGER YOUNG |
374 |
11:43:50 |
rus |
abbr. med. |
ХТН |
хроническая токсическая нефропатия |
Natalya Rovina |
375 |
11:43:30 |
rus-fre |
|
купон с фиксированной процентной ставкой |
coupon à taux fixe |
ROGER YOUNG |
376 |
11:43:27 |
rus-ger |
polit. |
наименование страны |
Staatsname |
Andrey Truhachev |
377 |
11:42:23 |
rus-ger |
polit. |
официальное наименование страны |
offizieller Staatsname |
Andrey Truhachev |
378 |
11:41:44 |
rus |
abbr. med. |
ХТН |
хроническая трансплантационная нефропатия |
Natalya Rovina |
379 |
11:41:32 |
eng-rus |
O&G |
gas tester |
газоанализаторщик |
r0a73 |
380 |
11:40:57 |
rus-ita |
|
высший |
sovraordinato ((по отношению к чему-л.)) |
Gweorth |
381 |
11:40:20 |
rus-ger |
polit. |
наименование государства |
Staatsname (..wurde der traditionelle Name Sri Lanka als offizieller Staatsname gewählt.) |
Andrey Truhachev |
382 |
11:39:40 |
rus-tur |
med. |
гемолитико-уремический синдром |
hemolitik üremik sendrom |
Natalya Rovina |
383 |
11:38:53 |
eng-rus |
polit. |
state's title |
наименование государства (Republic in the commonwealth in 1972, the traditional name of Sri Lanka was again adopted as the state 's official title.) |
Andrey Truhachev |
384 |
11:38:28 |
rus |
abbr. med. |
ОТН |
острый тубулярный некроз |
Natalya Rovina |
385 |
11:37:49 |
rus-fre |
|
вложения в основной капитал |
formation de capital fixe |
ROGER YOUNG |
386 |
11:36:36 |
tur |
abbr. med. |
ATN |
akut tübüler nekroz |
Natalya Rovina |
387 |
11:35:51 |
rus-fre |
|
облигация с фиксированным купоном |
obligation à taux fixe |
ROGER YOUNG |
388 |
11:35:46 |
eng-rus |
IT |
least-mean-square fitting |
аппроксимирование методом наименьших квадратов |
ssn |
389 |
11:34:53 |
rus-ita |
|
уж |
ormai (сокр. от уже) |
Assiolo |
390 |
11:34:35 |
rus-tur |
med. |
заместительная почечная терапия |
renal replasman tedavisi |
Natalya Rovina |
391 |
11:33:45 |
rus-ita |
|
наделение |
impartizione |
Gweorth |
392 |
11:33:20 |
rus-tur |
med. |
острая почечная недостаточность |
akut böbrek yetmezliği |
Natalya Rovina |
393 |
11:33:02 |
rus-ita |
|
уж |
poi (Il pendio non era poi così ripido - склон оказался не таким уж крутым. (E) tu, poi... - а уж ты...) |
Assiolo |
394 |
11:32:20 |
tur |
abbr. med. |
ABY |
akut böbrek yetmezliği |
Natalya Rovina |
395 |
11:31:51 |
rus-ger |
mil. |
совещание командного состава |
Kommandeurtagung (Scharping sagte bei der Kommandeurstagung der Bundeswehr in Hannover, man brauche vor allem Spezialisten für Informationstechnik und Logistik.) |
Andrey Truhachev |
396 |
11:31:36 |
tur |
abbr. med. |
RRT |
renal replasman tedavisi |
Natalya Rovina |
397 |
11:31:31 |
rus-ger |
mil. |
совещание командиров |
Kommandeurtagung (Scharping sagte bei der Kommandeurstagung der Bundeswehr in Hannover, man brauche vor allem Spezialisten für Informationstechnik und Logistik.) |
Andrey Truhachev |
398 |
11:30:38 |
tur |
abbr. med. |
ABH |
akut böbrek hasarı |
Natalya Rovina |
399 |
11:30:06 |
rus-ger |
law |
имущественные затраты |
Vermögensaufwendungen |
dolmetscherr |
400 |
11:22:19 |
eng-rus |
mil. |
commanders' conference |
совещание комсостава (At the commanders' conference in Hanover Kujat said that the climate among the troops was deteriorating and that their performance was suffering as a result) |
Andrey Truhachev |
401 |
11:21:32 |
rus-ger |
mil. |
совещание командного состава |
Einheitsführerbesprechung |
Andrey Truhachev |
402 |
11:20:52 |
rus-ger |
mil. |
совещание командного состава |
Offiziersbesprechung |
Andrey Truhachev |
403 |
11:20:36 |
rus-ger |
mil. |
совещание командного состава |
Kommandeursbesprechung |
Andrey Truhachev |
404 |
11:19:25 |
eng-rus |
mil. |
commanders' conference |
совещание командиров (At the commanders' conference in Hanover Kujat said that the climate among the troops was deteriorating and that their performance was suffering as a result.) |
Andrey Truhachev |
405 |
11:19:19 |
eng-rus |
IT |
copy fitting |
подгонка текста |
ssn |
406 |
11:19:12 |
eng-rus |
mil. |
commanders' conference |
совещание командного состава (At the commanders' conference in Hanover Kujat said that the climate among the troops was deteriorating and that their performance was suffering as a result.) |
Andrey Truhachev |
407 |
11:18:42 |
eng-rus |
IT |
copy fitting |
подгонка страницы под заданный формат (печатного издания) |
ssn |
408 |
11:17:19 |
eng-rus |
IT |
copy fitting |
сопоставление страницы с заданным форматом (печатного издания) |
ssn |
409 |
11:16:35 |
eng-rus |
IT |
copy fitting |
"примерка" страницы (печатного издания) |
ssn |
410 |
11:16:34 |
rus-ger |
mil. |
боевой дух войск |
Stimmung der Truppen (Aber vor allem ist die Stimmung der deutschen Truppen am Boden, und ihre Lust zu kämpfen ist nicht mehr die gleiche.) |
Andrey Truhachev |
411 |
11:15:43 |
eng-rus |
econ. |
sales channel |
путь сбыта |
qqqbbb |
412 |
11:13:23 |
eng-rus |
mil. |
morale of the troops |
моральный дух войск (A danger that the number of desertions in the Austrian armed forces increases or that the morale of the troops deteriorates (even more) does not exist.) |
Andrey Truhachev |
413 |
11:08:56 |
rus-ger |
mil. |
моральный дух личного состава |
Stimmung der Truppe |
Andrey Truhachev |
414 |
11:08:35 |
rus-ger |
mil. |
моральный дух личного состава |
Stimmung in der Truppe |
Andrey Truhachev |
415 |
11:07:38 |
eng-rus |
el. |
bayonet fitting |
арматура с байонетным соединителем |
ssn |
416 |
11:07:23 |
rus-ger |
mil. |
боевой дух войск |
Stimmung in der Truppe (Auf der Kommandeurtagung in Hannover sagte Kujat, die Stimmung in der Truppe werde schlechter) |
Andrey Truhachev |
417 |
11:07:09 |
rus-ita |
law |
ненадлежащее исполнение лицом должностных обязанностей |
colpa professionale |
spanishru |
418 |
11:06:27 |
rus-ita |
law |
нарушение профессиональной этики |
colpa professionale |
spanishru |
419 |
11:00:06 |
rus-ger |
mus. |
настроенность |
Stimmung (муз. инструмента) |
Andrey Truhachev |
420 |
10:59:34 |
rus-ger |
mus. |
строй |
Stimmung (музыкального инструмента) |
Andrey Truhachev |
421 |
10:58:58 |
rus-ger |
mil. |
моральный дух |
Stimmung |
Andrey Truhachev |
422 |
10:56:11 |
eng-rus |
law |
vest property |
наделять имуществом (wikihow.com) |
Moonranger |
423 |
10:54:47 |
eng-rus |
tech. |
locking force |
усилие фиксации |
I. Havkin |
424 |
10:51:43 |
eng-rus |
|
stunted |
захирелый |
Andrey Truhachev |
425 |
10:50:37 |
eng-rus |
|
lovelessness |
безлюбие |
D. Zolottsev |
426 |
10:50:23 |
eng-rus |
tech. |
tight closure |
плотное закрытие |
I. Havkin |
427 |
10:49:15 |
eng-rus |
|
lovelessness |
отсутствие любви |
D. Zolottsev |
428 |
10:48:04 |
eng-rus |
proj.manag. |
ESAR |
Проверка достоверности определения сметной стоимости (Estimate and Schedule Assurance Review) |
fliss |
429 |
10:46:35 |
rus-heb |
law |
закон "О договорах (средства защиты прав в связи с нарушением договора)" |
חוק החוזים (תרופות בשל הפרת חוזה) |
Баян |
430 |
10:36:02 |
rus-ger |
|
захирелый |
verkümmert |
Andrey Truhachev |
431 |
10:34:31 |
rus-pol |
|
Польское общество поддержки предпринимательства |
Polskie Towarzystwo Wspierania Przedsiębiorczości |
Zamatewski |
432 |
10:34:24 |
rus-ger |
|
чахнуть |
verkümmern |
Andrey Truhachev |
433 |
10:33:32 |
rus-ger |
|
погибать |
verkümmern |
Andrey Truhachev |
434 |
10:29:49 |
eng-rus |
|
stunted |
чахлый |
Andrey Truhachev |
435 |
10:29:21 |
eng-rus |
|
stunted trees |
чахлые деревья |
Andrey Truhachev |
436 |
10:27:39 |
rus-ger |
|
чахлые деревья |
verkümmerte Bäume |
Andrey Truhachev |
437 |
10:26:39 |
rus-tur |
saying. |
и свои, и чужим угодить |
hem nalına hem mıhına |
Natalya Rovina |
438 |
10:26:24 |
rus-tur |
saying. |
и нашим, и вашим |
hem nalına hem mıhına vurmak |
Natalya Rovina |
439 |
10:25:17 |
rus-ger |
med. |
рудиментарный |
verkümmert |
Andrey Truhachev |
440 |
10:24:53 |
rus-ger |
|
захиревший |
verkümmert |
Andrey Truhachev |
441 |
10:18:07 |
eng-rus |
|
stunted |
отставший в развитии |
Andrey Truhachev |
442 |
10:16:30 |
rus-gre |
|
звонить |
τηλεφωνώ (по телефону) |
dbashin |
443 |
10:04:09 |
rus-gre |
|
пока |
καθώς |
dbashin |
444 |
10:04:00 |
rus-gre |
|
когда |
καθώς |
dbashin |
445 |
9:59:02 |
rus-ger |
|
недоделанный |
unvollendet |
Andrey Truhachev |
446 |
9:57:01 |
rus-ger |
|
недоделанный |
nicht fertig gebracht |
Andrey Truhachev |
447 |
9:55:54 |
rus-ger |
|
недоделанный |
unbeendet |
Andrey Truhachev |
448 |
9:55:14 |
rus-ger |
|
недоделанный |
unerledigt (Arbeit, Geschäft) |
Andrey Truhachev |
449 |
9:47:10 |
rus-ger |
jarg. |
кретин |
Spastiker (duden.de) |
Andrey Truhachev |
450 |
9:46:51 |
rus-ger |
jarg. |
дебил |
Spastiker (duden.de) |
Andrey Truhachev |
451 |
9:46:19 |
rus-ger |
jarg. |
идиот |
Spastiker (duden.de) |
Andrey Truhachev |
452 |
9:43:39 |
rus-ger |
med. |
больной спастическим параличом |
Spastiker |
Andrey Truhachev |
453 |
9:40:33 |
rus-ger |
law |
раздел имущества с учётом увеличения его стоимости в период брака |
Zugewinnausgleich |
dolmetscherr |
454 |
9:39:14 |
eng-rus |
med. |
spastic |
спастик (ребёнок, страдающий спастическим параличом) |
Andrey Truhachev |
455 |
9:34:14 |
rus-ger |
sewage |
общесплавной коллектор |
Mischwasserkanal (канализационный) |
marinik |
456 |
9:31:45 |
rus-ger |
inf. |
тормоз |
Zurückgebliebener (Er ist wie ein Zurückgebliebener , der es nicht besser weiß.) |
Andrey Truhachev |
457 |
9:30:51 |
rus-ger |
inf. |
недоумок |
Zurückgebliebener (Er ist wie ein Zurückgebliebener , der es nicht besser weiß.) |
Andrey Truhachev |
458 |
9:30:16 |
rus-ger |
inf. |
тормознутый |
Zurückgebliebener (Er ist wie ein Zurückgebliebener , der es nicht besser weiß.) |
Andrey Truhachev |
459 |
9:30:02 |
rus-ger |
inf. |
тупица |
Zurückgebliebener (Er ist wie ein Zurückgebliebener , der es nicht besser weiß.) |
Andrey Truhachev |
460 |
9:29:28 |
rus-ger |
inf. |
идиот |
Zurückgebliebener (Er ist wie ein Zurückgebliebener , der es nicht besser weiß. Ein Zurückgebliebener aus der Anstalt in Schachty.) |
Andrey Truhachev |
461 |
9:29:12 |
rus-ger |
inf. |
кретин |
Zurückgebliebener (Er ist wie ein Zurückgebliebener , der es nicht besser weiß. Ein Zurückgebliebener aus der Anstalt in Schachty.) |
Andrey Truhachev |
462 |
9:28:57 |
rus-ger |
inf. |
дурень |
Zurückgebliebener (Er ist wie ein Zurückgebliebener , der es nicht besser weiß. Ein Zurückgebliebener aus der Anstalt in Schachty.) |
Andrey Truhachev |
463 |
9:27:55 |
eng-rus |
inf. |
retard |
недоумок |
Andrey Truhachev |
464 |
9:24:26 |
eng-rus |
|
retarded |
малоразвитый (less advanced in mental, physical, or social development than is usual for one's age) |
Andrey Truhachev |
465 |
9:19:22 |
eng-rus |
inf. |
retard |
умственно отсталый (He's like a retard that doesn't know any better) |
Andrey Truhachev |
466 |
9:16:36 |
rus-ger |
law |
при жизни |
unter Lebenden |
dolmetscherr |
467 |
9:16:24 |
eng-rus |
|
abortion pill |
таблетки для прерывания беременности |
КГА |
468 |
9:12:31 |
rus-ger |
inf. |
умственно отсталый |
Zurückgebliebener (Er ist wie ein Zurückgebliebener , der es nicht besser weiß. Ein Zurückgebliebener aus der Anstalt in Schachty.) |
Andrey Truhachev |
469 |
8:55:13 |
rus-ger |
ed. |
отстающий |
Zurückgebliebener |
Andrey Truhachev |
470 |
8:52:09 |
rus-ger |
econ. |
отсталый регион |
zurückgebliebene Region |
Andrey Truhachev |
471 |
8:51:51 |
eng-rus |
econ. |
backward region |
отсталый регион |
Andrey Truhachev |
472 |
8:46:43 |
rus-ger |
ed. |
подтягивать отстающих |
die Zurückgebliebenen heranholen (в школе или на производстве) |
Andrey Truhachev |
473 |
8:34:44 |
rus-ger |
|
жизненный план |
Lebensplanung |
dolmetscherr |
474 |
8:11:11 |
rus-fre |
build.struct. |
полностью автоматизированная парковочная система |
système de parking entièrement automatique |
Sergei Aprelikov |
475 |
8:08:46 |
eng-rus |
build.struct. |
fully automated parking system |
полностью автоматизированная парковочная система |
Sergei Aprelikov |
476 |
8:05:59 |
eng-rus |
build.struct. |
robotic parking multi-storey garage |
многоэтажный роботизированный гараж |
Sergei Aprelikov |
477 |
8:03:16 |
eng-rus |
build.struct. |
multi-level automated parking system |
автоматизированная многоуровневая парковочная система |
Sergei Aprelikov |
478 |
8:01:52 |
eng-rus |
|
rip a hive |
разорить улей |
Гевар |
479 |
8:00:31 |
rus-ger |
ed. |
промышленное проектирование |
Wirtschaftsingenieurwesen |
dolmetscherr |
480 |
7:57:27 |
rus-pol |
|
с другой стороны |
skądinąd (z innego miejsca) |
alpaka |
481 |
6:33:52 |
eng-rus |
expl. |
platter charge |
ударное ядро (ударное ядро – компактная металлическая форма, напоминающая пест, образующаяся в результате сжатия металлической облицовки кумулятивного заряда продуктами его детонации) |
S3_OPS |
482 |
6:31:26 |
eng-rus |
mil. |
defensive building search |
профилактический досмотр зданий (досмотр зданий до прибытия VIP-персон с целью исключения наличия СВУ и прочих взрывоопасных предметов) |
S3_OPS |
483 |
6:21:12 |
eng-rus |
chromat. |
iodosulphurous reagent |
реактив Фишера |
Olga47 |
484 |
6:04:03 |
rus-pol |
|
высказывание |
wypowiedź |
alpaka |
485 |
5:22:24 |
rus-pol |
|
значительный |
doniosły |
alpaka |
486 |
5:19:12 |
rus-pol |
|
призыв |
nawoływanie |
alpaka |
487 |
5:17:49 |
rus-pol |
|
настойчивый |
natarczywy |
alpaka |
488 |
4:59:48 |
rus-pol |
dipl. |
представительство |
placówka |
alpaka |
489 |
4:57:55 |
rus-ger |
offic. |
циклический |
turnusmäßig |
Bedrin |
490 |
4:29:48 |
rus-ger |
theatre. |
театральная актриса |
Bühnenkünstlerin |
Лорина |
491 |
4:23:06 |
rus-ger |
paint. |
представитель импрессионизма |
Vertreter des Impressionismus |
Лорина |
492 |
3:12:30 |
rus-ger |
archaeol. |
храм Артемиды Эфесской |
Tempel der Artemis in Ephesos |
Лорина |
493 |
2:56:56 |
rus-ger |
|
следует ожидать |
es ist zu erwarten |
Лорина |
494 |
1:54:03 |
eng-rus |
gambl. |
the estimation of the true winning probabilities |
оценивание достоверных вероятностей выигрыша |
Alex_Odeychuk |
495 |
1:52:56 |
eng-rus |
gambl. |
bettor's bankroll |
размер банка игрока |
Alex_Odeychuk |
496 |
1:51:50 |
eng-rus |
math. |
be a function of |
зависеть от |
Alex_Odeychuk |
497 |
1:51:03 |
eng-rus |
fin. |
rate of asset growth |
темпы роста активов |
Alex_Odeychuk |
498 |
1:49:26 |
eng-rus |
gambl. |
perfect estimates of the true winning probabilities |
точные оценки достоверных вероятностей выигрыша |
Alex_Odeychuk |
499 |
1:46:21 |
eng-rus |
gambl. |
the optimal amount to bet |
оптимальный размер ставки |
Alex_Odeychuk |
500 |
1:45:24 |
eng-rus |
gambl. |
the true winning probabilities |
достоверные вероятности выигрыша |
Alex_Odeychuk |
501 |
1:42:53 |
eng-rus |
stat. |
fallible estimate |
ошибочная оценка |
Alex_Odeychuk |
502 |
1:41:51 |
eng-rus |
|
third |
декада (of a month/месяца – или иносказать early/mid/late June) |
masizonenko |
503 |
1:39:40 |
eng-rus |
|
authorized entry only |
вход по пропускам ("Authorised entry only 8pm to 9am" (табличка на въезде в аэропорт, закрывающийся на ночь)) |
masizonenko |
504 |
1:38:21 |
eng-rus |
gambl. |
risk neutral bettor |
игрок, безразличный к риску |
Alex_Odeychuk |
505 |
1:37:26 |
eng-rus |
gambl. |
wagering algorithm |
алгоритм инвестирования в ставки |
Alex_Odeychuk |
506 |
1:36:08 |
eng-rus |
gambl. |
an optimal set of wagers |
оптимальная комбинация ставок |
Alex_Odeychuk |
507 |
1:35:41 |
eng-rus |
gambl. |
set of wagers |
комбинация ставок |
Alex_Odeychuk |
508 |
1:31:38 |
eng-rus |
stat. |
collinear dependent variable |
коллинеарная зависимая переменная |
Alex_Odeychuk |
509 |
1:20:03 |
eng-rus |
police |
staged call-out |
подстроенный выезд наряда полиции, якобы по вызову |
Leana |
510 |
1:19:55 |
eng-rus |
dat.proc. |
explosion depth |
глубина разделения |
Alex_Odeychuk |
511 |
1:19:07 |
eng-rus |
med. |
celiac axis compression syndrome |
синдром компрессии чревного ствола |
doc090 |
512 |
1:17:09 |
eng-rus |
stat. |
log likelihood values |
значения логарифмической функции правдоподобия |
Alex_Odeychuk |
513 |
1:16:49 |
eng-rus |
surg. |
single-incision pediatric endoscopic surgery |
однопортовая лапароскопическая хирургия у детей |
doc090 |
514 |
1:15:31 |
eng |
abbr. surg. |
SIPES |
single-incision pediatric endoscopic surgery |
doc090 |
515 |
1:14:48 |
eng-rus |
saying. |
different strokes for different folks |
кому что нравится |
ART Vancouver |
516 |
1:11:46 |
eng-rus |
surg. |
embryonic natural orifice transumbilical endoscopic surgery |
эмбриональная трансумбиликальная хирургия через естественные отверстия тела |
doc090 |
517 |
1:10:05 |
eng |
abbr. surg. |
E-NOTES |
embryonic natural orifice transumbilical endoscopic surgery |
doc090 |
518 |
1:08:20 |
rus-ger |
|
сформулировать цель |
ein Ziel setzen |
Лорина |
519 |
1:07:15 |
eng-rus |
surg. |
transumbilical endoscopic surgery |
трансумбиликальная эндоскопическая хирургия |
doc090 |
520 |
1:05:40 |
eng |
abbr. surg. |
TUES |
transumbilical endoscopic surgery |
doc090 |
521 |
1:04:50 |
rus-ger |
|
формулировать цель |
ein Ziel setzen |
Лорина |
522 |
1:01:22 |
eng |
abbr. surg. |
OPUS |
one port umbilical surgery |
doc090 |
523 |
1:01:02 |
rus-ita |
|
растяжимый |
estensibile |
Avenarius |
524 |
0:59:49 |
rus-fre |
inf. |
пунктик по |
fixation sur ((je comprends que tu as une fixation sur... = понимаю, что у тебя пунктик по...)) |
Olga A |
525 |
0:59:27 |
eng-rus |
surg. |
OPUS |
однопортовая чреспупочная хирургия |
doc090 |
526 |
0:55:53 |
eng-rus |
surg. |
SILS |
однопортовое лапароскопическое вмешательство |
doc090 |
527 |
0:49:59 |
rus-ita |
relig. |
шиитский |
sciita |
Avenarius |
528 |
0:49:39 |
rus-ita |
relig. |
шиит |
sciita |
Avenarius |
529 |
0:46:44 |
eng |
abbr. surg. |
HALS |
hand-assisted laparoscopic surgery |
doc090 |
530 |
0:44:30 |
eng-rus |
surg. |
HALS |
мануально-ассистированная лапароскопическая операция |
doc090 |
531 |
0:41:59 |
eng-rus |
surg. |
HALS |
лапароскопическая операция с ручной ассистенцией |
doc090 |
532 |
0:39:44 |
rus-ita |
|
кровный родственник |
consanguineo |
Avenarius |